- By - S3rtoRiu5
What’s something your T said/says that you just can’t shake?
Thank you stranger. Shows the award.
- By - Haunting-Injury-8734
What this subreddit is all about, clearing up some misconceptions about it and answering a few questions
Thank you stranger. Shows the award.
Everything is better with a good hug
- By - EsotericN1nja
When you come across a feel-good thing.
I'm buying what you're selling
Boldly go where we haven't been in a long, long time.
So buff, wow
- By - Tandizojere
I'm a native Hebrew speaker. You can spell it that way.
I'm also a native Hebrew speaker. You can't spell it that way.
Are your clients long term?
I have one or two clients who just love talking, all over the place and I need to redirect them often. They would gobble up time like it’s Oreos and milk.
The 'gobbling up time like it's Oreos and milk' part cracked me up.
Most modern Hebrew speakers have accents - even Israeli born. Be it either pronounced Het, Ayin, Resh, Kof, etc... I wouldn't stress about the ר
I wouldn't go as far as saying most modern Hebrew speakers have accents...
"את מוצאת חן בעיניי" is really good
Other commenters are right about the father part.
'I love you' said by a girl.
You can say שבת שלום ולא להתראות which I just made up :)
לעטות is the most accurate verb. ללבוש or לשים are fine and colloquial.
I agree with the other commenter, and another way to say this, more formal and literary: למעול באמון.
That’s ridiculous. If I just use ללובש for all of these, you’d still understand me right?
Yeah, but it will sound awkward with some of them - with the jewelry and the glasses for example. If you'll use לשים, on the other hand, it will fit everything perfectly fine! 🙂 (I'm a native speaker and this is the verb I use when I talk. In writing I am naturally more formal - לשים is colloquial in this context).
Woah that's not okay. Try getting the money back because this is not right. I also had a therapist who cancelled too many sessions but not in this uncaring and really just disrespectful manner. Disrespectful to your time and to your overall well-being. I think you should ditch this one and look for someone else. There are better ones out there, I really hope you can find one of them.
So I guess you're saying that in English "he stopped me from moving" and "he stopped moving" are very different things. In Hebrew, "he stopped from moving" is used to say "he stopped moving". Out of curiosity, can you also say "He stopped me from moving?"
עוצר מלכת is a formal/poetic idiom.
לחשוש is not as strong as לפחד Think of worry/apprehension for לחשוש and being afraid or scared for לפחד
I disagree. פחד is stronger than חשש. Both are feelings but חשש isn’t necessarily based on something rational it can be only base of an idea or a thought. פחד which is fear (worried isn’t פחד, it’s דאג) is usually more concrete and it’s a stronger feeling than just have a fearful thought. This is way פחד מוות is the common saying when you want to describe a deep and strong fear.
I don't get the "rational" part - both words can indicate a "rational" and an irrational feeling. לחשוש is really just a more delicate fear. People don't say they feel פחד only when it regards a "real" situation. One could say אני מפחד למות even when they have no immediate reason to fear death.
"I've seen such severe psychosomatic symptoms before. I can tell exactly what you want me to say, [Name]- that I believe you when you say it is undeniably physical- but I won't, because I need to be genuine."
Reading it, it doesn't seem to me like he had bad intentions saying this. I can see how it can hurt and feel really disrespectful, but it also sounds like he might be psychoanalytically-oriented, where psychosomatic understanding of body illnesses is prominent. So from his perspective, the origin of your illness is not physical but psychological. It doesn't mean you're not ill. So all in all, it seems to me like he hoped to free you from your pain through deep psychological work, but he was bad at conveying the message to you.
I was with a T for 10 years when I terminated with him. I grew in a lot of ways over the time we worked together - he literally saved my life. But the last 3 years of the therapy were largely stagnant - I honestly outgrew him. One of the ways I came to realize this was how he would respond when I would bring up termination. He always chalked up my desire to terminate as a form of avoidance that I needed to learn to overcome.
Sorry for barging in, but how do you assess your progress in therapy? I'm with my therapist for 2 years and several months, I think he's good but I still can't tell if I'm actually better than I was before I started therapy. Of course I feel he provides support, but I can't really tell if I was changed by our work (he thinks I am being changed by this, we haven't discussed this enough).
Well, it's hard to tell, because I can't say I was in this specific distressed state all the time when I started therapy - I described myself as depressed, but I was definitely functioning. I think I sought change but I couldn't tell exactly what it was, except for feeling more alive. Perhaps have more connections in my life. And I didn't find more connections, but I don't know, it's not like it's that easy. I do remember I was also just curious about this whole thing - I sought a psychoanalyst specifically. I guess it's part of my problem actually, not knowing what goals to set, not knowing what I want, etc.
There are a couple of incredible videos about this stuff on YouTube. They are mind blowing. Hopefully they haven’t taken the videos down. Here are the links:
dude, this antisemtic idiot says jews are reptilians who want to steal aryan blood in order to hide their reptilian identity under a human face (2nd video, minute 22:10). this is just another form of racism, and it's disgusting.
I like it.
It's archaic. You have the meaning right but it was a weird phrase for Barthelme to use.
So it sounds like something an old person would use, or is it completely outdated?
An old person might use it, but they'd be aware it wasn't common any more.
Yes I tried doing so, the children's speech is obviously unnaturally articulate and formal, but I couldn't really find a translation for this "it's a bloody shame" that will catch all of its feeling. I chose something an old and slightly grumpy, maybe petty, slightly unfriendly, person would say.
People say all kinds of silly things to dogs, especially when they are trying to get the dog to come to them, or not be afraid or not run away. In England “Who’s a good boy, then?” is apparently common. If I were translating that to Hebrew for an Israeli audience (although I think many Israelis speak English), I would try to find out what affectionate things Israelis typically say to their dogs. When I want my dog to come to me, I use the command ‘Come!’ but some people will call ‘Here, boy’ (or use the pet’s name). I believe dogs respond more to the tone, rather than actually understanding language.
That's an interesting topic I was actually searching on. Apparently dogs react to tone and language as well. I can try finding the article if it interests you. And yeah of course there's an Hebrew equivalent to "Nice dog", which I'll use :)
A little off topic, but might I ask why your translating this story? Just curious :P
I'm taking a translation workshop at my uni and this is the final project :)